|
|
Procedures of This Municipality on the Prevention and
Treatment of AIDS (Promulgated by Decree No. 64 of
the Shanghai Municipal People’s Government on December
30,1998)
http://www.shanghai.gov.cn/
Chapter I General Provisions
Article 1 Purpose and Basis
With a view to preventing and controlling the incidence and
prevalence of AIDS and safeguarding human health, these
Procedures are formulated in accordance with the Law of the
People’s Republic of China on Prevention and Treatment of
Infectious Diseases and the State provisions concerning the
prevention and treatment of AIDS, and in the light of the
actual circumstances in this Municipality.
Article 2 Scope of Application
These Procedures are applicable to the prevention and
treatment work of AIDS within the administrative areas of this
Municipality.
Article 3 Duties of Government
The people’s governments at all levels shall exercise
leadership in the prevention and treatment work of AIDS, draw
up the prevention and control plans of AIDS, arrange and
ensure the outlays for the prevention and treatment of AIDS,
and organize and coordinate relevant departments in doing good
teamwork of preventing and treating AIDS.
Article 4 Competent and Coordinating Departments
The Shanghai Municipal Public Health Bureau (hereinafter
referred to as the Municipal Public Health Bureau) is the
competent department of the prevention and treatment work of
AIDS in this Municipality. The district and county public
health bureau shall take charge of the prevention and
treatment work of AIDS under their respective jurisdiction.
The Shanghai entry-exit inspection and quarantine department
shall, according to its functions and duties, take charge of
AIDS monitoring at border checkpoints and of HIV-infection
tests of those leaving and entering the border.
The administrative departments of planning, finance, public
security, judiciary, foreign affairs, foreign trade and
economic cooperation, education, transportation, tourism,
radio, film, and television, press and publication, culture
and family planning shall, according to their respective
duties, team up with public health administrative departments
for the implementation of these Procedures.
Article 5 Prevention and Treatment Organizations
The municipal, and district / county sanitation and
anti-epidemic organizations shall take charge of the exercise
of preventing and controlling AIDS, the undertaking of AIDS
monitoring, HIV-infection tests and medical administration of,
and professional instruction to, AIDS patients and
HIV-infected persons, and the launching of health education
and intervention of behavior under their respective
jurisdiction.
The medical organizations shall undertake the diagnosis and
treatment of AIDS and fulfill the measures for the prevention
of, and control over, AIDS within their scope of duties.
Article 6 Principles of Prevention and Treatment
In the work of prevention and treatment of AIDS, the principle
of putting prevention first and combining prevention, control
and treatment must be followed, publicity education and
intervention of behavior must be strengthened, and social
tackling of the problem in a comprehensive way must be
exercised.
The whole society shall attach importance to, and give support
to, the prevention and treatment work of AIDS.
Article 7 Protection of Rights and Interests
The legitimate rights and interests of AIDS patients and
HIV-infected persons and their relatives shall be protected by
law.
Chapter II Prevention
Article 8 Publicity and Education
The people’s governments and relevant departments at all
levels shall take measures to publicize the meanings of, and
popularize the knowledge of, the prevention and treatment of
AIDS, and carry out the education of AIDS prevention and
control.
The mass media such as radio, film, television, press shall
launch publicity of public welfare nature and by spreading the
knowledge of AIDS prevention and control.
Ordinary higher education institutions, ordinary high schools
and secondary vocational and technical schools shall include
the knowledge of AIDS prevention and treatment into health
education courses or lectures on the special topic.
Article 9 Preventive Measures for Key Units
Units open to the public, travel agencies and agencies sending
or recruiting labor personnel overseas shall propagate the
knowledge of AIDS prevention and treatment to their staff,
labor personnel sent abroad or tourists.
Articles used in barber’s shops, beauty parlors, public
bathhouses and other public establishments which may injure
the skin and mucous membrane must be sterilized according to
provisions of laws.
Guest houses, hotels and other establishments shall do a good
job of AIDS prevention under the guidance of the Municipal
Public Health Bureau.
Article 10 Control Over the Infection From Medical Care and
Prevention Against the Infection From Laboratories
The medical organizations and sanitation and anti-epidemic
organizations shall carry out the provisions of laws on
sterilization and isolation, intensify the sterilization of
medical instruments interposed in the human body that may
injure the skin and mucous membrane, standardize the rules of
diagnosis and treatment, and safely dispose of the discarded
articles.
The units engaged in HIV experiments must strictly follow the
administration systems and operation rules set by the public
health administrative departments so as to prevent the
infection from laboratories and the spread of HIV.
The Municipal Public Health Bureau shall perfect the
administration systems and operation rules in line with actual
conditions.
Article 11 Control of Blood and Blood Products
The blood collecting and supplying agencies and the producers
of blood products shall have blood, blood products and blood
donors undergo HIV-infection tests according to the provisions
set by the State and this Municipality.
Import and export of blood and blood products must be done
according to the relevant State provisions.
No unit or individual person shall use the blood products
banned to be imported by the public health administrative
department under the State Council.
Article 12 Control of Alternative Treatments Activities
Those who donate human tissues, organs, cells, bone marrow,
blood or sperm shall undergo HIV-infection tests.
AIDS patients and HIV-infected persons are forbidden to donate
human tissues, organs, cells, bone marrow, blood or sperm.
The unit engaged in research of AIDS prevention and treatment,
if in need of use or preservation of the AIDS patients’ or
HIV-infected persons’ human tissues, organs, cells, bone
marrow, blood or sperm, shall obtain approval from the
Municipal Public Health Bureau, unless otherwise stipulated by
the State.
Article 13 Control of Strains
The preservation, transmission and use of HIV strains shall
follow the relevant State provisions. No unit or individual
person shall be allowed to exchange, transmit or use the
strain at discretion.
Article 14 Monitoring of AIDS
The sanitation and anti-epidemic agencies and the Shanghai
entry-exit inspection and quarantine department shall do a
good job of AIDS monitoring in the key units and crowds
according to their respective duties and the relevant
provisions set by the State and this Municipality.
Chapter III Control
Article 15 Subjects for HIV-infection Tests
The following subjects shall take HIV-infection tests:
1. Those in close contact with AIDS patients or HIV-infected
persons;
2. Suspected AIDS patients;
3. Suspected STD patients;
4. Prostitutes, whore-goers and drug addicts;
5. Those who have received HIV-contaminated blood, blood
products, human tissues, organs, cells, bone marrow or sperm;
6. Both clients who apply for registration of foreign-related
marriage;
7. Persons who enter and leave the border according to laws,
regulations and rules; and
8. Other persons, animals and articles required by the
Municipal Public Health Bureau for controlling epidemic
situation.
Article 16 Administration of Test Laboratories
The establishment, examination and approval, and
administration of AIDS-test laboratories shall follow the
relevant provisions set by the State and this Municipality.
Without approval, no unit or individual person shall be
allowed to undertake HIV-infection test activities.
Article 17 Diagnosis of AIDS
The diagnosis of AIDS patients and HIV-infected persons shall
follow the national standard.
The diagnosis of suffering from AIDS or infection with HIV
shall be notified to the patient himself or herself.
Article 18 Epidemiological Investigation
The district and county sanitation and anti-epidemic
organizations shall set up personal files of AIDS patients and
HIV-infected persons within their respective jurisdiction and
pay regular follow-up visits according to the provisions of
law.
Any unit or individual person under epidemiological
investigation on AIDS made by the sanitation and anti-epidemic
organizations shall provide information according to the
facts.
Article 19 Adjustment of Working Post
When a sanitation and anti-epidemic organization considers
that the work an AIDS patient or HIV-infected person is now
undertaking has the danger of transmitting and spreading HIV,
it shall notify that AIDS patient or HIV-infected person to
adjust his or her working post within 1 month. If no
adjustment is made within the limited time period, the
sanitation and anti-epidemic organization shall notify his or
her work unit. After receiving the notification, the work unit
shall adjust the working post of the AIDS patient or
HIV-infected person under the guidance of the sanitation and
anti-epidemic organization, but shall not discharge the labor
contract for this reason.
Article 20 Medical Control
The AIDS patient and HIV-infected person shall be under
medical control by the sanitation and anti-epidemic
organization in the district or county where the patient or
infected person lives.
If the person mentioned in the above Section is a criminal
suspect held in custody, a criminal or a person under
education through labor and a person in the house of
correction, the person must be under medical administration by
the remand house under the guidance of the sanitation and
anti-epidemic organization. When the person is permitted to
leave the remand place, the remand house shall make a report
to the Municipal Public Health Bureau.
Article 21 Disinfection
The daily disinfection work of AIDS patients and HIV-infected
persons shall be done by themselves and their family members
or by the detaining unit under the guidance of the sanitation
and anti-epidemic institution.
The district and county sanitation and anti-epidemic
organizations shall take charge of the final disinfection work
of the AIDS patients and HIV-infected persons within their
respective jurisdiction.
Article 22 Disposal of Corpses
After the death of AIDS patients or HIV-infected persons,
their corpses shall be sent to the crematory to be cremated
under the supervision of local district or county sanitation
and anti-epidemic organization.
No unit or individual person shall be allowed to transport the
corpse of the AIDS patient or HIV-infected person out of this
Municipality.
Article 23 Handling of Persons From Outside the Country
If the person named in Article 21 and 22 is an alien, an
overseas Chinese, a resident of HKSAR, of Macao region, or of
Taiwan region, the Shanghai entry-exit inspection and
quarantine department shall be in charge of taking all
measures for his / her tutelage and disinfection during his or
her stay until he or she leaves the country. If the said
person dies, the Shanghai entry-exit inspection and quarantine
department shall be responsible for the supervision of
cremation.
Article 24 Duties of Units and Individual Persons
All the relevant units and individual persons shall give
cooperation to the measures taken by public health
administrative departments or sanitation and anti-epidemic
organizations according to law to prevent and control the
incidence and prevalence of AIDS.
Chapter IV Report and Publication of Epidemic Situation
Article 25 Preliminary Report of Epidemic Situation
Upon making a confirmed diagnosis of the AIDS patient and
HIV-infected person, the medical organizations and AIDS-test
laboratory shall send a report promptly to the local district
or county sanitation and anti-epidemic organization according
to legal procedures. No concealment or delayed report of AIDS
epidemic situation shall be allowed.
Upon discovering a suspected AIDS patient, any unit or
individual person shall make a timely report to the nearby
medical organization or sanitation and anti-epidemic
organization. If the suspected AIDS patient is an alien, an
overseas Chinese, a resident of HKSAR, of Macao region or of
Taiwan region, a timely report shall be sent to the Shanghai
entry-exit inspection and quarantine department.
Article 26 Secondary Report of Epidemic Situation
Upon receiving the epidemic situation report from the medical
organization and AIDS-test laboratory, the sanitation and
anti-epidemic organization shall send the report within 12
hours to the sanitation and anti-epidemic organization on a
higher level and the public health administrative department
on the same level.
Upon receiving the epidemic situation report from the
sanitation and anti-epidemic organization, the public health
administrative department shall report to the public health
administrative department on a higher level and the people’s
government on the same level.
Upon receiving the AIDS epidemic situation report involving an
alien, an overseas Chinese, or a resident of HKSAR, of Macao
region or of Taiwan region, the Municipal Public Health Bureau
shall report to the Shanghai entry-exit inspection and
quarantine department within 24 hours.
Upon discovering AIDS epidemic situation at the border
checkpoint, the Shanghai entry-exit inspection and quarantine
department shall report to the Municipal Public Health Bureau
within 24 hours.
Article 27 Report of Major Epidemic Situation
Upon discovering a major epidemic situation of AIDS, the
sanitation and anti-epidemic organization shall report
promptly to the sanitation and anti-epidemic organization on a
higher level and the public health administrative department
on the same level.
Upon receiving the major epidemic situation report of AIDS,
the public health administrative department shall report
promptly to the public health administrative department on a
higher level and the people’s government on the same level,
and shall verify the epidemic situation and take appropriate
measures.
Article 28 Publication of Epidemic Situation
The Municipal Public Health Bureau shall publish the AIDS
epidemic situation of this Municipality. No other unit or
individual person shall be allowed to publish the AIDS
epidemic situation.
Chapter V Rights and Duties of AIDS Patients and HIV-infected
Persons
Article 29 Rights
The AIDS patients and HIV-infected persons are entitled to get
medical services, to work, to obtain employment, to study and
to participate in social activities.
Article 30 Confidentiality
Any unit and individual person shall keep secret for the AIDS
patient and HIV-infected person, and shall not reveal the
name, address, work unit, case record and other information of
the AIDS patient and HIV-infected person.
Article 31 No Discrimination
Any unit and individual person shall not discriminate against
AIDS patients and HIV-infected persons and their relatives.
Except for the provisions of Article 34 of these Procedures,
the medical organizations shall not shirk their duty or refuse
to let the AIDS patient and HIV-infected person consult a
doctor.
No unit and individual person shall infringe on the rights of
AIDS patients and HIV-infected persons and their relatives to
get medical services, to work, to obtain employment, to study
and to participate in social activities.
Article 32 Accepting Guidance and Adopting Measures
The AIDS patients and HIV-infected persons shall accept the
medical guidance of medical organizations or sanitation and
anti-epidemic organizations and adopt effective measures so as
to prevent the transmission and spread of HIV, and avoid
endangering other people.
Article 33 Information
In case of sexual contact with another person, the AIDS
patient and HIV-infected person shall inform his or her
partner in advance of the fact that he or she has developed
AIDS or become infected with HIV.
The HIV-infected person who registers for marriage shall,
before marriage registration, give his or her partner the fact
that he or she has been infected with HIV. The HIV-infected
person who applies for marriage registration shall go to the
sanitation and anti-epidemic organization with his or her
partner to receive medical guidance.
Article 34 Consulting a Doctor at the Designated Hospital
The AIDS patient and HIV-infected person shall receive
relevant medical services under the guidance of the sanitation
and anti-epidemic organization. The patient in need of
hospitalization, clinic surgery, dialytic treatment,
stomatological treatment or diagnosis and treatment by way of
interposition shall consult a doctor at the medical
organization designated by the Municipal Health Bureau.
Chapter VI Legal Liability
Article 35 Administrative Punishments Imposed by Public Health
Administrative Department
Any of the following acts in violation of these Procedures
shall be ordered by the public health administrative
department to be corrected within the prescribed time limit,
and shall be given administrative punishments according to the
seriousness of the violation:
1. Those who violate the provisions under Article 9, Sections
1 and 3, or Article 12, 16, or 28, shall be given warnings or
be fined from RMB 50 yuan to 1,000 yuan.
2. Those who violate the provisions under Article 9, Section 2
shall be given warnings or be fined from RMB 300 yuan to 3,000
yuan.
3. Those who violate the provisions under Article 22, or 32
shall be fined from RMB 50 yuan to 3,000 yuan.
Those who violate the provisions under Article 10, Sections 1
and 2 or Article 13, 19, 25, 26 or 27 of these Procedures
shall be punished by the health administrative department
according to the Law of the People’s Republic of China on the
Prevention and Treatment of Infectious Diseases and the
implementation procedures thereof, and relevant provisions.
Those who violate the provisions under Article 11 of these
Procedures shall be punished by the public health
administrative department according to the Regulations on The
Administration of Blood Products and the Procedures on the
Administration of Blood Collecting and Supplying Organizations
and of Blood.
Medical professionals who violate the provisions under Article
30 of these Procedures shall be punished by the public health
administrative department according to the Law of the People’s
Republic of China on Practicing Doctors.
Article 36 Administrative Punishments Imposed by the
Entry-Exit Health Inspection and Quarantine Department
Border-crossing persons who violate the provisions of
entry-exit health inspection and quarantine shall be punished
by the Shanghai entry-exit inspection and quarantine
department according to the Law of the People’s Republic of
China on Border Health Quarantine and the rules for its
implementation, and relevant laws and regulations.
Article 37 Punishment Procedures
The public health administrative department, when giving
administrative punishments, shall issue a written decision on
administrative punishments and, when collecting fines, shall
issue a uniform receipt for forfeiture printed by the
municipal finance department.
Fines shall be turned into the State Treasury according to the
provisions of laws.
Article 38 Review and Litigation
If the party concerned disagrees with the specific
administrative act of the public health administrative
department, it may apply for administrative review or may
bring an administrative suit in accordance with the provisions
of the Regulations on Administrative Review and the
Administrative Litigation Law of the People’s Republic of
China.
If the party concerned neither applies for review or takes
legal action nor perform the specific administrative act
within the legal time limit, the department that has done the
specific administrative act may apply to the people’s court
for enforcement according to the provisions of the
Administrative Litigation Law of the People’s Republic of
China.
Article 39 Handling of Obstruction of Duties
Those who refuse or obstruct the performance of duties by the
administrative personnel of the public health administrative
department in violation of the Regulations of the People’s
Republic of China on Public Security Administration and
Imposition of Punishment shall be punished by the public
security departments according to law.
If the wrongful act is serious enough to constitute a crime,
the wrongdoer shall be prosecuted for his / her criminal
liability according to law.
Article 40 Investigation of Law Enforcers’ Violations of Law
and Discipline
The administrative personnel of the public health
administrative departments shall abide by the law, observe
discipline and enforce law impartially. Those who neglect
their duty, abuse their power, practise favoritism, extort or
accept bribes and unjust enforcement shall be given
disciplinary sanction by their work units or the competent
department on a higher level. In case their acts constitute a
crime, the wrongdoers shall be prosecuted for their criminal
liability according to law.
Chapter VII Supplementary Provisions
Article 41 Definition of Terms
1. AIDS stands for acquired immunodeficiency syndrome.
2. The AIDS patient means the person who is found to be
HIV-antibody-positive, and clinically gets conditional
infection or malignant tumor or has less than 200/ ml in CD4
lymph-cell counts.
3. The HIV-infected person means the person who is found to be
HIV-antibody-positive without symptoms or can not be diagnosed
as an AIDS patient.
4. The AIDS monitoring means the planned, systematic, long
term observation of the incidence, epidemic and impact factors
of AIDS in human crowd.
5. The HIV-infection test human immunodeficiency virus test
means the laboratory determination of HIV or other
corresponding markers on human blood, tissue fluid, excrement,
tissues, organs, sperm and relevant blood products, biological
tissues or other articles.
6. Those in close contact with AIDS patients and HIV-infected
persons mean the spouses, sexual partners and other persons
living together with the AIDS patients and HIV-infected
persons, and the drug addicts using the same syringes or
injectors with the AIDS patients and HIV-infected persons, and
the children of HIV-infected mothers.
7. Medical administration means a series of measures which are
taken for observation of the development of AIDS patients’ and
HIV-infected persons’ condition to prevent the spread of HIV
by providing medical and psychological consultation.
8. The public places mean commercial entertainment
establishments, public bathhouses, barber’s shops, beauty
parlors, guest houses, hotels, hostels and other commercial
establishments offering accommodations.
Article 42 Date of Implementation
These Procedures shall become effective on March 1,1999, and
the Procedures of Shanghai Municipality for the Implementation
of Monitoring and Control of AIDS approved by the Shanghai
Municipal People’s Government on December 22, 1988 shall be
repealed at the same time. |
|
|